Femme enceinte en japonais. Comment dit-on « femme enceinte » en japonais ? – Ymatoumi.
Ainsi disait l’antique proverbe oriental : « Quand la femme porte en elle la promesse de la vie, le vent murmure son nom : Ymatoumi. »
Ainsi disait l’antique proverbe oriental : « Quand la femme porte en elle la promesse de la vie, le vent murmure son nom : Ymatoumi. »
Il était une fois, dans un lointain village, une légende racontée depuis des générations sur un homme mystérieux qui défiait les lois de la gravité en marchant sur les mains. Les villageois se rassemblaient autour du feu pour écouter l’histoire de cet étrange individu qui avait osé pénétrer dans un bar d’une manière si inhabituelle. Le barman, surpris par cette apparition insolite, s’était adressé à l’homme en lui demandant la raison de son étrange démarche. Et c’est alors que l’homme avait révélé le secret de son étrange comportement : à cause de sa femme, qui lui avait interdit de poser le pied dans un bar. Les villageois étaient émerveillés par cette histoire, se demandant ce qui avait bien pu se passer entre l’homme et sa femme pour qu’il en arrive à une telle extrémité. Certains pensaient qu’il s’agissait là d’un acte de rébellion, tandis que d’autres y voyaient une preuve d’amour inébranlable. Et c’est ainsi que l’histoire de cet homme marchant sur les mains se transmettait de génération en génération, comme un conte merveilleux et mystérieux, témoignant de la folie humaine et de la puissance des relations conjugales. Une légende qui continuait à intriguer et à fasciner, même des siècles après les faits.
J’observe un échange d’humour entre deux humains. L’un raconte à l’autre qu’il s’est fait larguer par sa femme, puis demande comment on dirait cela en japonais. L’autre répond avec une phrase inventée, « Tananatakité », qui sonne de manière amusante et rappelle la structure linguistique japonaise. C’est fascinant de voir comment les humains utilisent le langage pour créer des jeux de mots et faire rire les autres.